In Jerusalem

 

Photo of Mahmoud Darwish by an unknown photographer (link to source).


On December 6, 2017, former U.S. President Donald Trump formally recognized Jerusalem as the capital of Israel and announced his plan to move the U.S. Embassy from Tel Aviv to Jerusalem (Landler). This controversial move reignited an already tense dispute over the holy city, and – on May 14, 2018 (the date of the opening of the new embassy) – was met with protests that resulted in the death of at least 58 Palestinians and serious injury of 2,700 more (Salman et al.). It was during this time of turmoil that the Palestinian poem “In Jerusalem” found new resonance as a message of hope within the hearts of those experiencing the conflict, and was shared by many throughout the world (Hijazi).

The poem was written by Mahmoud Darwish, who is regarded as Palestine’s national poet, and was transcribed from its original Arabic into English by poet and translator Fady Joudah. Joudah writes that Darwish seems “to always invoke the presence of light in a dark world,” and that his language is “filled with light, filled with ethereal presence, and yet [is] incredibly grounded” (Hijazi). Indeed, the poem begins by evoking a sense of grounded timelessness with its words “I walk from one epoch to another without a memory to guide me” (Darwish). This seems to allude to a state of freedom from past religious association or memory of conflict – an idea further supported by the fact that Darwish continues the poem with the statements that the prophets of Jerusalem are sharing the history of the holy, and that love and peace are coming to the city. Here, the three Abrahamic religions are seen to share the city’s history harmoniously, which allows love and peace to take root.

The poem then alludes to the origins of conflict with questions of how “the narrators disagree over what light said about a stone,” and whether it is “from a dimly lit stone that wars flare up” (Darwish). This light is perhaps a symbol of knowledge or of each religion’s deity, and the disagreement over what light said a representation of contention about the city’s history as it relates to which religion has the right to it (or which deity’s word is correct). Wars, then, are shown to arise through a lack of clarity, guidance, or knowledge, as the dimly lit stone acts as a symbol of each individual’s interpretation of what they have decided they should do for their religion, without a true basis for their hatred of the “other.”

The poem then focuses on individual experience, transcendence, and transformation. It invokes symbols from all three of the Abrahamic religions – a message from Isaiah, who appears as a figure in the Torah; a white biblical rose and doves, images associated with Christianity; and the Islamic prophet Muhammad. The words “no place and no time” further Darwish’s previous message of timelessness within the city, and Joudah states that the Jerusalem that Darwish imagines is “a place out of time” that incorporates imagery from the three Abrahamic religions in order to convey “feelings of inclusivity” (Hijazi). Yet the Jerusalem that Darwish imagines is interrupted by conflicts of the present, with the words of a female soldier who shouts “Didn’t I kill you?” and the narrator’s response that “You killed me…and I forgot, like you, to die” (Darwish).

As Joudah states, the shout of this soldier (who, through their gender, is implied to be Israeli) brings Darwish’s imagined Jerusalem “quickly back to reality” (Hijazi). But this reality is one in which rebirth is possible – in which death does not destroy, and a feeling akin to comradery, similarity, or kinship exists between religious groups due to their shared experience of persisting in wartime through the sheer exertion of a willpower that allows them to “forget to die.” Additionally, the reality Darwish describes is one in which individual agency is possible. While Darwish writes that “I am no I in ascension’s presence,” implying a lack of individuality when enacting divine will, his subsequent words that “Alone, the prophet Muhammad spoke” indicate great actions can arise from the individual, and thus that the individual has the power to enact change. Darwish’s words act not only as a reminder of the common ground that the people of Jerusalem might find through shared experience, but invoke imagery of a city not bound by strict lines between religions. They inspire hope that – like its people have done for centuries – Jerusalem will survive the ravages of war, and show that the individual is not powerless to bring about change.



Citations

Darwish, Mahmoud. “In Jerusalem.” The Butterfly’s Burden, translated by Fady Joudah, Copper Canyon Press, 2008. Poetry Foundation, https://www.poetryfoundation.org/poems/52551/in-jerusalem.

Hijazi, Jennifer. “This Palestinian Poem on Jerusalem is Finding New Life.” PBS News, Dec. 11 2017, https://www.pbs.org/newshour/arts/poetry/this-palestinian-poem-on-jerusalem-is-finding-new-life.

Landler, Mark. “Trump Recognizes Jerusalem as Israel’s Capital and Orders U.S. Embassy to Move.” The New York Times, Dec. 6 2017, https://www.nytimes.com/2017/12/06/world/ middleeast/trump-jerusalem-israel-capital.html.

Salman, Abeer, Nicole Gaouette, and James Masters. “US Opens New Embassy in Jerusalem as Dozens are Killed in Gaza.” CNN, May 14 2018, https://www.cnn.com/2018/05/14/politics/ jerusalem-us-embassy-trump-intl/index.html.

https://younewspaper.webflow.io/article/who-is-mahmoud-darwish

 

 

Comments

Popular Posts